來(lái)源:中國(guó)新世紀(jì)讀書(shū)網(wǎng) 作者:尼·奧斯特洛夫斯基 2010-08-05 09:44:43
“哎呀!那本小說(shuō),”冬妮亞忽然想起來(lái)了。“我把它……”她差點(diǎn)脫口說(shuō)出,把書(shū)忘在湖邊了。
“您喜歡它嗎?”維克托注視著冬妮亞。
冬妮亞想了想。她用鞋尖在小徑沙地上慢慢地畫(huà)著一個(gè)神秘的圖形,過(guò)了一會(huì)兒,才抬起頭,瞥了維克托一眼,說(shuō):“不,不喜歡。我已經(jīng)愛(ài)上了另外一本,比您那本有意思得多。”
“是嗎?”維克托自覺(jué)無(wú)趣地拖長(zhǎng)聲音說(shuō)。“作者是誰(shuí)呢?”他問(wèn)。
冬妮亞的兩只眼睛閃著光芒,嘲弄地看了看維克托。“沒(méi)有作者……”
“冬妮亞,招呼客人到屋里來(lái)坐吧,茶已經(jīng)準(zhǔn)備好了。”冬妮亞的母親站在陽(yáng)臺(tái)上喊。
冬妮亞挽著兩個(gè)女友的手臂,走進(jìn)屋里。維克托跟在后面,苦苦思索著冬妮亞剛才說(shuō)的那番話(huà),摸不透是什么意思。
一種從來(lái)沒(méi)有過(guò)的、模模糊糊的感情,已經(jīng)偷偷地鉆進(jìn)這個(gè)年輕鍋爐工的生活里。這種感情是那樣新鮮,又是那樣不可理解地激動(dòng)人心。它使這個(gè)具有反抗性格的頑皮少年心神不寧了。
冬妮亞是林務(wù)官的女兒。而在保爾看來(lái),林務(wù)官和律師列辛斯基是一類(lèi)人。
在貧困和饑餓中長(zhǎng)大的保爾,對(duì)待他眼中的富人,總是懷有敵意。他對(duì)自己現(xiàn)在產(chǎn)生的這種感情,也不能沒(méi)有戒備和疑慮。他知道冬妮亞和石匠的女兒加莉娜不一樣,加莉娜是樸實(shí)的,可以理解的,是自己人;冬妮亞則不同,他對(duì)她并不那么信任。只要這個(gè)漂亮的、受過(guò)教育的姑娘敢于嘲笑或者輕視他這個(gè)鍋爐工,他隨時(shí)準(zhǔn)備給予堅(jiān)決的反擊。
保爾已經(jīng)有一個(gè)星期沒(méi)有看見(jiàn)林務(wù)官的女兒了。今天,他決定再到湖邊去走一趟。他故意從她家路過(guò),希望能碰上她。
他順著花園的柵欄慢慢地走著,走到柵欄盡頭,終于看見(jiàn)了那熟悉的水手服。他拾起柵欄旁邊的一顆松球,朝著她的白衣服擲過(guò)去。冬妮亞迅速轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)。她看見(jiàn)是保爾,連忙跑到柵欄跟前,快活地笑著,把手伸給他。
“您到底來(lái)了。”她高興地說(shuō)。“這么長(zhǎng)的時(shí)間,您跑到哪兒去了?我又到湖邊去過(guò),我把書(shū)忘在那兒了。我想您一定會(huì)來(lái)的。請(qǐng)進(jìn),到我們花園里來(lái)吧。”
保爾搖了搖頭,說(shuō):“我不進(jìn)去。”
“為什么?”她驚異地?fù)P起眉毛。
“您父親說(shuō)不定要發(fā)脾氣的。您也得為我挨罵。他會(huì)問(wèn)您,干嗎把這個(gè)傻小子領(lǐng)進(jìn)來(lái)。”
“您盡瞎說(shuō),保爾。”冬妮亞生氣了。“快點(diǎn)進(jìn)來(lái)吧。我爸爸決不會(huì)說(shuō)什么的,等一下您就知道了。進(jìn)來(lái)吧。”
她跑去開(kāi)了園門(mén),保爾猶豫不決地跟在她后面走了進(jìn)去。
“您喜歡看書(shū)嗎?”他們?cè)谝粡堊劳嚷裨诘乩锏膱A桌旁邊坐下來(lái)之后,冬妮亞問(wèn)他。
“非常喜歡。”保爾馬上來(lái)了精神。
“您讀過(guò)的書(shū)里,哪一本您最喜歡?”
保爾想了一下,說(shuō):“《朱澤倍·加里波第》。”
“《朱澤培·加里波第》。”冬妮亞隨即糾正他。接著又問(wèn):“您非常喜歡這部書(shū)嗎?”
“非常喜歡。我已經(jīng)看完六十八本了。每次領(lǐng)到工錢(qián),我就買(mǎi)五本。加里波第可真了不起!”保爾贊賞地說(shuō)。“那才是個(gè)英雄呢!我真佩服他。他同敵人打過(guò)多少仗,每回都打勝仗。所有的國(guó)家他都到過(guò)。唉!要是他現(xiàn)在還活著,我一定去投奔他。他把手藝人都組織起來(lái),他總是為窮人奮斗。”
“您想看看我們的圖書(shū)室嗎?”冬妮亞問(wèn)他,說(shuō)著就拉起他的手。
“這可不行,我不到屋里去。”保爾斷然拒絕了。
“您為什么這樣固執(zhí)呢?也許是害怕?”
保爾看了看自己那兩只光著的腳,實(shí)在不干凈。他撓撓后腦勺,說(shuō):“您母親、父親不會(huì)把我攆出來(lái)吧?”
“您別瞎說(shuō)好不好?不然我可真要生氣了。”冬妮亞發(fā)起脾氣來(lái)。
“那好吧,不過(guò)列辛斯基家是不讓我們這樣的人進(jìn)屋的,有話(huà)就在廚房里講。有一回,我有事到他們家,涅莉就沒(méi)讓我進(jìn)屋。大概是怕我弄臟地毯吧,鬼知道她是什么心思。”保爾說(shuō)著,笑了起來(lái)。
“走吧,走吧。”冬妮亞抓住他的肩膀,友愛(ài)地把他推上陽(yáng)臺(tái)。
冬妮亞帶他穿過(guò)飯廳,走進(jìn)一間屋子。屋里有一個(gè)很大的柞木書(shū)櫥。她打開(kāi)了櫥門(mén)。保爾看到書(shū)櫥里整齊地排列著幾百本書(shū)。他第一次看到這么豐富的藏書(shū),有些吃驚。
“咱們馬上挑一本您喜歡讀的書(shū)。您得答應(yīng)以后經(jīng)常到我家來(lái)拿書(shū),行嗎?”
保爾高興地點(diǎn)了點(diǎn)頭,說(shuō):“我就是愛(ài)看書(shū)。”
他們友好又快活地在一起度過(guò)了幾個(gè)小時(shí)。冬妮亞還把保爾介紹給自己的母親。事情并不像原先想象的那樣可怕,保爾覺(jué)得冬妮亞的母親也挺好。
冬妮亞又領(lǐng)保爾到她自己的房間里,把她的書(shū)和課本拿給他看。
一個(gè)不大的梳妝臺(tái)旁邊立著一面小巧的鏡子。冬妮亞把保爾拉到鏡子跟前,笑著說(shuō):“為什么您的頭發(fā)要弄得像野人一樣呢?您從來(lái)不理不梳吧?”
“長(zhǎng)得長(zhǎng)了,剪掉就是,還叫我怎么辦呢?”保爾不好意思地辯解說(shuō)。
冬妮亞笑著從梳妝臺(tái)上拿起梳子,很快就把他那亂蓬蓬的頭發(fā)梳順當(dāng)了。
“這才像個(gè)樣子,”她打量著保爾說(shuō)。“頭發(fā)應(yīng)當(dāng)理得漂亮一些,不然您就會(huì)像個(gè)野人。”
冬妮亞用挑剔的目光看了看保爾那件退了色的、灰不灰黃不黃的襯衫和破了的褲子,但是沒(méi)有再說(shuō)什么。
保爾覺(jué)察到了冬妮亞的目光,他為自己的穿戴感到不自在。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看