來源:網(wǎng)絡(luò)資源 作者:中考網(wǎng)整理 2019-06-28 23:10:21
中考英語復(fù)習(xí):如何巧妙有效地記憶詞匯
對于學(xué)習(xí)英語的學(xué)生來說,無論處于哪個階段,最頭疼,最難啃的骨頭就是詞匯,因為英文有浩如煙海的詞匯,常用詞匯有五至六萬。對于初高中階段的學(xué)生來說,如果考試中要取得滿意的好成績初中要求掌握1600個~2200個詞匯,高中要求掌握3500個~4000個詞匯。那么詞匯量缺乏對英語學(xué)習(xí)將產(chǎn)生什么樣的影響呢?
首先,詞匯量不足直接降低學(xué)生對英文句子理解深度與廣度。因為有些句子含義表面化,易于理解與翻譯,但是在面對試題中長、難句是就會力不從心,理解不了作者和命題人的字里行間之義(withinthelinesandevenbeyondthelines),就會做出錯誤的答案。
其次,詞匯量短缺會最直接的影響對英語篇章的理解與把握,落實到考試題型中,對應(yīng)的就是對完形填空與閱讀理解中較難的說明文與議論文篇章的理解。詞匯不足使得學(xué)生面對這兩種題型時處處碰壁,舉步維艱,就會產(chǎn)生恐懼感,最后的結(jié)果就會是猜題,個性為之。根據(jù)句法規(guī)則構(gòu)建的英文句子,最關(guān)鍵的構(gòu)成要素就是詞匯,加之英語的一詞多義現(xiàn)象,處于不同語境的詞匯具有不同甚至相反的含義。若詞匯量不夠,閱讀時生詞增多,那么不但影響閱讀的速度,也影響理解的程度與深度。
再次,詞匯不足使得學(xué)生在面對寫作時產(chǎn)生不滿意或者是厭惡的感覺。在初高中階段的書面表達中多數(shù)學(xué)生完成的文章漢語影子濃重,就是所謂的ChiEnglish——中國式英語,完全是漢字的英語版本,生硬的翻譯與非地道詞匯與短語的羅列,那么結(jié)果可想而知。為什么?因為很多學(xué)生在面對寫作要求時,思考的時候思如泉涌,但落實到筆頭上的時候頭腦當(dāng)中能用的詞匯空空如也,無法寫出優(yōu)美地道英文,只能硬性翻譯中文句子。歸根到底又是詞匯量的問題。
最后,詞匯量不足會極大地動搖學(xué)生學(xué)習(xí)英語的信心,進而降低學(xué)生學(xué)習(xí)英語的動力和樂趣,最后產(chǎn)生恐懼的心理陰影,談英文而色變。詞匯是英文的基本構(gòu)成要素之一,可以說是英文的原始細胞,它與語法、句法一道構(gòu)成英文的骨架,而詞匯在三者之中最為重要也最為難于攻克,因為任何一種語言都有其獨有的邏輯內(nèi)涵以及更為深層的文化內(nèi)涵,加之母語對外語學(xué)習(xí)的干擾,使得學(xué)生會產(chǎn)生各種疑惑,比如同義詞、近義詞、反義詞;以及一詞多義、引申義、比喻義等各種復(fù)雜現(xiàn)象。如果學(xué)生陷入詞匯記憶的誤區(qū),那么最終的結(jié)果是厭惡英語甚至憎恨英語。
歡迎使用手機、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點擊查看