來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)資源 作者:中考網(wǎng)整理 2019-06-29 22:47:33
英語(yǔ)學(xué)習(xí):易誤解短語(yǔ)辨析第七節(jié)
例句 Even after ten years in American, she appears to have little more than a nodding acquaintance with English .
誤解 即使在美國(guó)呆了10年以后,她和說(shuō)英語(yǔ)的人也只是 點(diǎn)頭之交 。
正解 即使在美國(guó)呆了10年以后,她也 不太會(huì)說(shuō)英語(yǔ) 。
說(shuō)明 have a nodding acquaintance with sb.意思是“與某人是點(diǎn)頭之交”;have a nodding acquaintance with sth.意思是“不大熟悉”、“不大會(huì)”。
例句 This beer is not bad. I’m beginning to acquire a taste for it .
誤解 這啤酒不錯(cuò),我已經(jīng)開始 了解它的味道 了。
正解 這啤酒不錯(cuò),我已經(jīng)開始 愛喝 了。
說(shuō)明 acquire a taste for…是習(xí)語(yǔ),意思是“開始喜歡上……”。
例句 He found it difficult to get his American jokes across to a Chinese audience.
誤解 他發(fā)現(xiàn)很難 把他的美國(guó)笑話講給 中國(guó)觀眾聽。
正解 他發(fā)現(xiàn)很難 讓中國(guó)觀眾理解他的美國(guó)笑話 。
說(shuō)明 get sth. across意思是“使人理解”、“使人領(lǐng)會(huì)”。
例句 The workers at the store got an across-the-board pay increase .
誤解 這個(gè)商場(chǎng)的工人們 得到了跨越式的加薪 。
正解 這個(gè)商場(chǎng)的工人們 得到了全面的加薪 。
說(shuō)明 across-the-board意思是“全面的”、“包括一切的”。
例句 Stop acting the fool , will you?
誤解 別再 演傻瓜的角色 了,行嗎?
正解 別再 裝傻 了,行嗎?
說(shuō)明 act the fool是口語(yǔ),意思是“裝模作樣”、“裝傻”。
相關(guān)推薦:英語(yǔ)學(xué)習(xí):易誤解短語(yǔ)辨析第八節(jié)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看